Stream of Consciousness
A narrative technique that attempts to capture the natural flow of a character's extended thought process, often based on William James' psychological concept.
stream of consciousness:
A phrase used by William James in his Principles of Psychology (1890) to describe the unbroken flow of perceptions, memories, thoughts, and feelings in the waking mind; it has since been adopted to describe a narrative method in modern fiction. Long passages of introspection, in which the narrator records in detail what passes through a character’s awareness, are found in novelists from Samuel Richardson, through William James’ brother Henry James, to many novelists of the present era. The long chapter 42 of James’ Portrait of a Lady, for example, is entirely given over to the narrator’s description of the sustained process of Isabel’s memories, thoughts, and varying feelings. As early as 1888 a minor French writer, Edouard Dujardin, wrote a short novel Les Lauriers sont coupés (“The Laurels Have Been Cut”) which undertakes to represent the scenes and events of the story solely as they impinge upon the consciousness of the central character.
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
विलियम जेम्स (William James) द्वारा अपनी प्रिंसिपल्स ऑफ साइकोलॉजी (Principles of Psychology) (1890) में जागृत मन में धारणाओं, यादों, विचारों और भावनाओं के अटूट प्रवाह का वर्णन करने के लिए इस्तेमाल किया गया एक वाक्यांश; इसे तब से आधुनिक कथा में एक कथा पद्धति का वर्णन करने के लिए अपनाया गया है। आत्मनिरीक्षण (introspection) के लंबे अंश, जिसमें कथावाचक (narrator) विस्तार से दर्ज करता है कि एक पात्र की जागरूकता से क्या गुजरता है, सैमुअल रिचर्डसन (Samuel Richardson) से लेकर विलियम जेम्स के भाई हेनरी जेम्स (Henry James) के माध्यम से, वर्तमान युग के कई उपन्यासकारों में पाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, जेम्स (James) की पोर्ट्रेट ऑफ ए लेडी (Portrait of a Lady) का लंबा अध्याय 42, पूरी तरह से इसाबेल (Isabel) की यादों, विचारों और बदलती भावनाओं की निरंतर प्रक्रिया के कथावाचक के वर्णन के लिए समर्पित है। 1888 की शुरुआत में एक छोटे फ्रांसीसी लेखक, एडुआर्ड डुजार्डिन (Edouard Dujardin) ने एक छोटा उपन्यास लेस लॉरियर्स सोंट कूप्स (Les Lauriers sont coupés) (“द लॉरल्स हैव बीन कट”) लिखा था जो कहानी के दृश्यों और घटनाओं का प्रतिनिधित्व करने का बीड़ा उठाता है, केवल जैसा कि वे केंद्रीय पात्र की चेतना पर प्रभाव डालते हैं।
As it has been refined since the 1920s, “stream of consciousness” is the name applied specifically to a mode of narration that undertakes to reproduce the full spectrum and continuous flow of a character’s mental process, in which sense perceptions mingle with conscious and half-conscious thoughts, memories, expectations, feelings, and random associations.
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
जैसा कि इसे 1920 के दशक से परिष्कृत किया गया है, “चेतना की धारा” (“stream of consciousness”) वह नाम है जो विशेष रूप से एक ऐसी कथा विधा पर लागू होता है जो एक पात्र की मानसिक प्रक्रिया के पूर्ण स्पेक्ट्रम और निरंतर प्रवाह को पुन: उत्पन्न करने का बीड़ा उठाती है, जिसमें इंद्रिय बोध सचेत और अर्ध-सचेत विचारों, यादों, अपेक्षाओं, भावनाओं और यादृच्छिक संघों के साथ मिलते हैं।
Some critics use “stream of consciousness” interchangeably with the term interior monologue. It is useful, however, to follow the usage of critics who use the former as the inclusive term, denoting all the diverse means employed by authors to communicate the total state and process of consciousness in a character. “Interior monologue” is then reserved for that species of stream of consciousness which undertakes to present to the reader the course and rhythm of consciousness precisely as it occurs in a character’s mind. In interior monologue the author does not intervene, or at any rate intervenes minimally, as describer, guide, or commentator, and does not tidy the vagaries of the mental process into grammatical sentences or into a logical or coherent order. The interior monologue, in its radical form, is sometimes described as the exact presentation of the process of consciousness; but because sense perceptions, mental images, feelings, and some aspects of thought itself are nonverbal, it is clear that the author can present these elements only by converting them into some sort of verbal equivalent. Much of this conversion is a matter of narrative conventions rather than of unedited, point-for-point reproduction, and each author puts his or her own imprint on the interior monologues that are attributed to characters in the narrative.
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
कुछ आलोचक “चेतना की धारा” (“stream of consciousness”) का उपयोग आंतरिक एकालाप (interior monologue) शब्द के साथ परस्पर विनिमय के रूप में करते हैं। हालाँकि, उन आलोचकों के उपयोग का पालन करना उपयोगी है जो पहले वाले का उपयोग समावेशी शब्द के रूप में करते हैं, जो एक पात्र में चेतना की कुल स्थिति और प्रक्रिया को संप्रेषित करने के लिए लेखकों द्वारा नियोजित सभी विविध साधनों को दर्शाता है। “आंतरिक एकालाप” (“Interior monologue”) तब चेतना की धारा की उस प्रजाति के लिए आरक्षित है जो पाठक को चेतना के पाठ्यक्रम और लय को ठीक उसी तरह प्रस्तुत करने का बीड़ा उठाती है जैसा कि यह एक पात्र के दिमाग में होता है। आंतरिक एकालाप में लेखक हस्तक्षेप नहीं करता है, या किसी भी दर पर न्यूनतम हस्तक्षेप करता है, वर्णनकर्ता, मार्गदर्शक, या टिप्पणीकार के रूप में, और मानसिक प्रक्रिया की अनियमितताओं को व्याकरणिक वाक्यों में या एक तार्किक या सुसंगत क्रम में साफ नहीं करता है। आंतरिक एकालाप (interior monologue), अपने कट्टरपंथी रूप में, कभी-कभी चेतना की प्रक्रिया की सटीक प्रस्तुति के रूप में वर्णित किया जाता है; लेकिन क्योंकि इंद्रिय बोध, मानसिक चित्र, भावनाएँ, और विचार के कुछ पहलू स्वयं गैर-मौखिक होते हैं, यह स्पष्ट है कि लेखक इन तत्वों को केवल किसी प्रकार के मौखिक समकक्ष में परिवर्तित करके ही प्रस्तुत कर सकता है। इस रूपांतरण का अधिकांश हिस्सा असंपादित, बिंदु-दर-बिंदु पुनरुत्पादन के बजाय कथा सम्मेलनों का मामला है, और प्रत्येक लेखक कथा में पात्रों को दिए गए आंतरिक एकालापों पर अपनी छाप छोड़ता है।
James Joyce developed a variety of devices for stream-of-consciousness narrative in Ulysses (1922). Here is a passage of interior monologue from the “Lestrygonians” episode, in which Leopold Bloom saunters through Dublin, observing and musing:
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
जेम्स जॉयस (James Joyce) ने यूलिसिस (Ulysses) (1922) में चेतना-की-धारा कथा (stream-of-consciousness narrative) के लिए विभिन्न प्रकार के उपकरण विकसित किए। यहाँ “लेस्ट्रिगोनियंस” (“Lestrygonians”) एपिसोड से आंतरिक एकालाप (interior monologue) का एक अंश है, जिसमें लियोपोल्ड ब्लूम (Leopold Bloom) डबलिन में घूमता है, देखता और विचार करता है:
Pineapple rock, lemon platt, butter scotch. A sugar-sticky girl shoveling scoopfuls of creams for a christian brother. Some school treat. Bad for their tummies. Lozenge and comfit manufacturer to His Majesty the King. God. Save. Our. Sitting on his throne, sucking red jujubes white.
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
अनानास रॉक, नींबू प्लैट, बटर स्कॉच। एक चीनी-चिपचिपी लड़की एक ईसाई भाई के लिए क्रीम के स्कूपफुल फावड़ा कर रही है। कुछ स्कूल ट्रीट। उनके पेट के लिए बुरा। महामहिम राजा के लिए लोजेंज और कॉम्फिट निर्माता। भगवान। बचाओ। हमारे। अपने सिंहासन पर बैठे, लाल जुजुब्स सफेद चूस रहे हैं।
Dorothy Richardson sustains a stream-of-consciousness mode of narrative, focused exclusively on the mind and perceptions of her heroine, throughout the twelve volumes of her novel Pilgrimage (1915–38); Virginia Woolf employs the procedure as a prominent, although not exclusive, narrative mode in several novels, including Mrs. Dalloway (1925) and To the Lighthouse (1927); and William Faulkner exploits it in the first three of the four parts of The Sound and the Fury (1929).
🇮🇳 हिन्दी अनुवाद
डोरोथी रिचर्डसन (Dorothy Richardson) अपने उपन्यास पिलग्रिमेज (Pilgrimage) (1915-38) के बारह खंडों में, विशेष रूप से अपनी नायिका के दिमाग और धारणाओं पर केंद्रित, एक चेतना-की-धारा कथा विधा (stream-of-consciousness mode of narrative) को बनाए रखती हैं; वर्जीनिया वूल्फ (Virginia Woolf) इस प्रक्रिया को कई उपन्यासों में एक प्रमुख, हालांकि विशेष नहीं, कथा विधा के रूप में नियोजित करती हैं, जिसमें मिसेज डेलोवे (Mrs. Dalloway) (1925) और टू द लाइटहाउस (To the Lighthouse) (1927) शामिल हैं; और विलियम फॉल्कनर (William Faulkner) इसका द साउंड एंड द फ्यूरी (The Sound and the Fury) (1929) के चार भागों में से पहले तीन में फायदा उठाते हैं।